本帖最后由 ccgba 于 2011-6-14 23:36 编辑
首先,心里很感谢之前各位给我的建议,真心说句谢谢·~
现在我根据需要又把自我介绍改了下 因为自己是自学的原因 所以请大家还是帮我看看 有不好的地方或者表达不当的地方没有?有的话请大家给点建议,指点我一下 最好能告诉我具体怎么改 (比如我要表达“两年相关的电子品质管理经验”,我写的是“2年間の電子品質管理関連の経験は” 自己都总觉得念下来有点长有点绕口 不知道要怎么去表达更好)
因为可能要拿这段话去进行面试 对我来说很重要 ,所以谢谢大家了 非常感谢
まず簡単に自己紹介をさせていただきます。
私はXXと申します 今年はxxx歳です 大学を卒業してからもう六年近く経ちます 大学の専攻は電子工学です 仕事履歴について 2005年8月から2006年5月まで 長沙市電業局計量管理所で働いて 電気メーター及び電気機械の測定と記録を担当します 同年6月 湖南省における有名な電子会社に入社し 品質部門に配属して 電気メーカーの出荷検査を担当します 2年間の電子品質管理関連の経験は 今後も 貴社のお役に立ちたい 2007年以降 通信会社でクレーム処理業務を三年間担当していますが その間 日本語が大好きな上で 自分自身の発展の将来性のために 私は ずっと 独学で日本語を勉強するようにしております 四年間の勉強を通して やっと 日本語能力試験一級に合格しました いま 日本語でコミュニケーションにかけては自信を持ちます 専攻と日本語を生かしたいので 日本語関連の仕事を探しております 私の趣味は 音楽を聴くこととか サッカーをすることとか いろいろ 持っております 私の長所は仕事に対して真面目で高度な責任感を持っております 私の不足は日本語関連の仕事をしていないので日本語が専門の人に比べて上手とは言えません でも いまから 人一倍の努力を持って きっと できるだけ早くぺらぺらになろうと思っています 私にとって 今日の機会は 有難いものです 採用されましたら 早いうちに会社の方から認められるように頑張って行きたいと思います
本心と誠意を感じられない眠い講義のような自己紹介。
大人らしくない言葉と決まり文句ばかり使っている。
面接官に何の印象も持たせない、それに、日本語としてわかりにくい。
搭车问一下。文中的
私はXXと申します 私の最大の趣味
这样的句子里的私,是不是省略更好,还是这样的场合要加上
真心谢谢大家的意见! ~
还问一下 如果说“
日语相关的工作”,下面哪个说法好点?
日本語についての仕事
日本語と関係がある仕事
日本語関連の仕事
日本語関連の仕事